top of page

L’ASSIDUITE DANS L’INVOCATION D’ALLAH

ملازمة ذكر الله

 

 

D’après Abou Huraïra [qu’Allah l’agrée], le Prophète [paix et bénédiction sur lui] a dit : 

 

سَبْعَةٌ يُظِلُّهُمْ اللَّهُ فِي ظِلِّهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ الْإِمَامُ الْعَادِلُ وَشَابٌّ نَشَأَ فِي عِبَادَةِ رَبِّهِ وَرَجُلٌ قَلْبُهُ مُعَلَّقٌ فِي الْمَسَاجِدِ وَرَجُلَانِ تَحَابَّا فِي اللَّهِ اجْتَمَعَا عَلَيْهِ وَتَفَرَّقَا عَلَيْهِ وَرَجُلٌ طَلَبَتْهُ امْرَأَةٌ ذَاتُ مَنْصِبٍ وَجَمَالٍ فَقَالَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ وَرَجُلٌ تَصَدَّقَ أَخْفَى حَتَّى لَا تَعْلَمَ شِمَالُهُ مَا تُنْفِقُ يَمِينُهُ وَرَجُلٌ ذَكَرَ اللَّهَ خَالِيًا فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ

 

« Il y a sept sortes de personnes qu’Allah ombragera de Son ombre le jour [de la résurrection] où il n’y aura plus d’autre ombre que la Sienne : l’imam qui est juste, l’adolescent qui a grandi dans le culte de son Seigneur ; l’homme dont le cœur est attaché aux mosquées ; deux hommes qui s’aiment réciproquement en Allah, qui se sont unis pour Lui et qui se sont séparés pour Lui ; l’homme qui, sollicité par une femme de haut rang et d’une grande beauté, lui répond : « Je crains Allah » ; l’homme qui fait l’aumône discrètement au point que sa main gauche ne sache pas ce que sa main droite a dépensé ; et l’homme dont les yeux fondent en larmes en invoquant Allah en solitude. »

 

Source : Sahîh Al-Bukhârî – Livre d’Al-Adhân (660), Sahih Muslim – Livre d’Az-Zakât (1031)

 

 

 

D’après Abou Mousâ [qu’Allah l’agrée], le Prophète [paix et bénédiction d’Allah sur lui] a dit : 

 

مثلُ الَّذي يذكُرُ ربَّه والَّذي لا يذكُرُ ربَّه مثلُ الحيِّ والميِّتِ

 

« L’exemple de celui qui invoque son Seigneur et celui qui n’invoque pas son Seigneur
est semblable au vivant comparé au mort. »

 

Source : Sahîh al-Bukhârî (6407), Sahîh Muslim (779)

 

 

 

D’après Abou Houraïra [qu’Allah l’agrée], le Messager d’Allah [paix et bénédiction d’Allah sur lui] a dit : 

 

إِنَّ لِلَّهِ مَلَائِكَةً يَطُوفُونَ فِي الطُّرُقِ يَلْتَمِسُونَ أَهْلَ الذِّكْرِ فَإِذَا وَجَدُوا قَوْمًا يَذْكُرُونَ اللَّهَ تَنَادَوْا هَلُمُّوا إِلَى حَاجَتِكُمْ قَالَ فَيَحُفُّونَهُمْ بِأَجْنِحَتِهِمْ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا قَالَ فَيَسْأَلُهُمْ رَبُّهُمْ وَهُوَ أَعْلَمُ مِنْهُمْ مَا يَقُولُ عِبَادِي قَالُوا يَقُولُونَ يُسَبِّحُونَكَ وَيُكَبِّرُونَكَ وَيَحْمَدُونَكَ وَيُمَجِّدُونَكَ قَالَ فَيَقُولُ هَلْ رَأَوْنِي قَالَ فَيَقُولُونَ لَا وَاللَّهِ مَا رَأَوْكَ قَالَ فَيَقُولُ وَكَيْفَ لَوْ رَأَوْنِي قَالَ يَقُولُونَ لَوْ رَأَوْكَ كَانُوا أَشَدَّ لَكَ عِبَادَةً وَأَشَدَّ لَكَ تَمْجِيدًا وَتَحْمِيدًا وَأَكْثَرَ لَكَ تَسْبِيحًا قَالَ يَقُولُ فَمَا يَسْأَلُونِي قَالَ يَسْأَلُونَكَ الْجَنَّةَ قَالَ يَقُولُ وَهَلْ رَأَوْهَا قَالَ يَقُولُونَ لَا وَاللَّهِ يَا رَبِّ مَا رَأَوْهَا قَالَ يَقُولُ فَكَيْفَ لَوْ أَنَّهُمْ رَأَوْهَا قَالَ يَقُولُونَ لَوْ أَنَّهُمْ رَأَوْهَا كَانُوا أَشَدَّ عَلَيْهَا حِرْصًا وَأَشَدَّ لَهَا طَلَبًا وَأَعْظَمَ فِيهَا رَغْبَةً قَالَ فَمِمَّ يَتَعَوَّذُونَ قَالَ يَقُولُونَ مِنْ النَّارِ قَالَ يَقُولُ وَهَلْ رَأَوْهَا قَالَ يَقُولُونَ لَا وَاللَّهِ يَا رَبِّ مَا رَأَوْهَا قَالَ يَقُولُ فَكَيْفَ لَوْ رَأَوْهَا قَالَ يَقُولُونَ لَوْ رَأَوْهَا كَانُوا أَشَدَّ مِنْهَا فِرَارًا وَأَشَدَّ لَهَا مَخَافَةً قَالَ فَيَقُولُ فَأُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ غَفَرْتُ لَهُمْ قَالَ يَقُولُ مَلَكٌ مِنْ الْمَلَائِكَةِ فِيهِمْ فُلَانٌ لَيْسَ مِنْهُمْ إِنَّمَا جَاءَ لِحَاجَةٍ قَالَ هُمْ الْجُلَسَاءُ لَا يَشْقَى بِهِمْ جَلِيسُهُمْ

 

« Allah [Exalté soit-Il] a des anges, qui rôdent par tous les chemins en quête des assemblées où l’on invoque Allah, ils appellent les uns les autres : « Venez à votre tâche. » Ils les couvrent alors, poursuit-il, avec leurs ailes au point de remplir l’espace du ciel le plus proche de ce bas monde. Il dit : « Leur Seigneur leur demande, bien qu’Il en soit mieux au courant qu’eux : « Que demande Mes serviteurs ? » Ils disent : « Ils Te glorifient, ils témoignent de Ta grandeur, ils Te louent et ils proclament Ta majesté. » Il dit : « M’ont-ils vu ? » «Non, par Allah, ils ne T’ont pas vu. » Il dit : « Comment cela aurait-il été s’ils M’avaient vu ? » « S’ils T’avaient vu, disent-ils, ils auraient été plus fervents dans leur adoration pour Toi, plus fervent dans leurs glorifications, dans leurs louanges et dans leurs invocations pour Toi. » Il dit : « Que Me demandent-ils ? » Ils disent : « Ils Te demandent le Paradis. » Il dit : « L’ont-ils vu ? » « Non, par Allah, ô Seigneur, ils ne l’ont pas vu. » Il dit : « Comment cela aurait-il été s’ils l’avaient vu ? » « S’ils l’avaient vu, disent-ils, ils y auraient été plus attachés, ils auraient été plus fervents à le demander et plus fervents à le désirer. » Il dit : « Contre quoi se réfugient-ils auprès de Moi ? » Ils disent : « Contre l’Enfer. » Il dit : « L’ont-ils vu ? » « Non, par Allah, ô Seigneur, ils ne l’ont pas vu. » Il dit : « Comment cela aurait-il été s’ils l’avaient vu ? » « S’ils l’avaient vu, disent-ils, ils l’auraient fui encore plus, et ils en auraient été plus apeurés. » Il dit alors : « Je vous prends à témoins que Je leur ai pardonné. » Alors, un des anges dit : « Il y a parmi eux untel qui n’en fait pas partie, mais il est venu pour un besoin. » 

Allah dit alors : « Ce sont les convives, celui qui s’assied avec eux ne sera jamais malheureux. »

 

Source : Sahîh Al-Bukhârî (6408), Sahîh Muslim (2675)

 

 

 

D’après Abou Houraïra [qu’Allah l’agrée], le Prophète [paix et bénédiction d’Allah sur lui] a dit : 

 

يقول اللهُ تعالَى : أنا عندَ ظنِّ عبدي بي ، وأنا معه إذا ذكَرَنِي ، فإن ذَكَرَنِي في نفسِه ذكرتُه في نفسي ، وإن ذكَرَنِي في ملأٍ ذكرتُه في ملأٍ خيرٌ منهم ، وإن تقرَّبَ إليَّ شبرًا تقرَّبتُ إليه ذراعًا ، وإن تقرَّبَ إليَّ ذراعًا تقرَّبتُ إليه باعًا ، وإن أتاني يمشي أتيتُه هرْولةً

 

« Allah [Exalté soit-Il] dit : « Je suis tel que Mon serviteur M’estome, et Je suis avec lui quand il M’invoque, s’il M’invoque en lui-même, Je l’invoquerai aussi en Moi-même, et s’il M’invoque en public, Je l’invoquerai devant une assitance meilleure que la sienne, s’il s’approche de Moi d’un empan, je M’approcherai de lui d’une coudée, s’il s’approche de Moi d’une coudée, Je M’approcherai de lui de quatre coudées [Bâ’] et s’il s’approche de Moi en marchant, Je M’approcherai de lui en courant. »

 

Source : Sahîh Al-Bukhârî (7405), Sahîh Muslim (2675)

 

 

 

Abou Houraïra [qu’Allah l’agrée] a dit : 

 

كان رسولُ اللهِ صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّمَ يسيرُ في طريقِ مكةَ . فمرَّ على جبلٍ يُقالُ له جُمْدانُ . فقال سِيروا . هذا جُمْدانُ . سبقَ المُفرِّدونَ قالوا : وما المُفَرِّدونَ ؟ يا رسولَ اللهِ ! قال الذَّاكرون اللهَ كثيرًا ، والذَّاكراتُ

 

« Pendant que le Messager d’Allah [paix et bénédiction d’Allah sur lui] marchait sur le chemin de la Mecque, il passa devant une montagne appelé Jumdân, il dit alors : continuez, c’est Jumdân, les Mufarridoun ont précédé. « Qui sont les Mufarridun, ô Messager d’Allah ? » dirent-ils [les compagnons]. « Les invocateurs d’Allah souvent et les invocatrices, dit-il. »

 

Source : SahÏh Muslim (2676)

 

 

 

‘Abdullah Ibn Busr [qu’Allah l’agrée] a dit : « Un homme dit : 

 

أنَّ رجلًا قال يا رسولَ اللهِ إنَّ شرائعَ الإسلامِ قد كثُرَتْ عليَّ فأخبِرْني بشيءٍ أتشَبَّثُ به قال : لا يزالُ لسانُك رطبًا من ذكر اللهِ

 

« Ô Messager d’Allah, les commandements de l’Islam sont bien nombreux pour moi, indique-moi donc une œuvre à laquelle je m’attacherai. » Il dit : « Que ta langue ne cesse donc pas d’invoquer Allah. »

 

Source : Sahîh At-Tirmidhî (3375), Sahîh Ibn Mâjah (3075)

 

 

 

D’après Abû Ad-Dardâ ‘ [qu’Allah l’agrée], le Prophète [paix et bénédiction d’Allah sur lui] a dit : 

 

ألا أنبِّئُكُم بخيرِ أعمالِكُم ، وأزكاها عندَ مليكِكُم ، وأرفعِها في درجاتِكُم وخيرٌ لَكُم مِن إنفاقِ الذَّهبِ والورِقِ ، وخيرٌ لَكُم من أن تلقَوا عدوَّكُم فتضرِبوا أعناقَهُم ويضربوا أعناقَكُم ؟ قالوا : بلَى . قالَ : ذِكْرُ اللَّهِ تَعالى قالَ معاذُ بنُ جبلٍ : ما شَيءٌ أنجى مِن عذابِ اللَّهِ من ذِكْرِ اللَّهِ

 

« Ne voulez-vous pas que je vous informe quelles sont vos meilleurs œuvres ; les plus pures auprès de votre Maître ; celles qui vous élèvent le plus en degrés ; celles qui sont plus profitables pour vous que de dépenser l’or et l’argent et celles qui sont plus profitables pour vous que de rencontrer vos ennemis pour trancher leurs nuques et pour qu’ils tranchent les vôtres ? » Ils dirent : « ô que si, ô Messager d’Allah ! » Il dit : « L’invocation d’Allah [Exalté soit-Il]. »

 

Source: Sahîh at-Tirmidhî (3377) 

bottom of page